第22章 齐策一(1) 第(1/4)页

正文卷

楚威王战胜于徐州

[原文]

楚威王战胜于徐州,欲逐婴子于齐①。婴子恐,张丑谓楚王曰②:“王战胜于徐州也,盼子不用也③。盼子有功于国,百姓为之用。婴子不善,而用申缚④。申缚者,大臣与百姓弗为用,故王胜之也。今婴子逐,盼子必用。复整其士卒以与王遇⑤,必不便于王也。”楚王因弗逐。

[注释]

①楚威王:名商,楚宣王之子,楚怀王之父。婴子:即田婴,齐威王的小儿子,宣王的庶弟,封于薛地,号为靖郭君。②张丑:齐国大臣。③盼子:即田盼,田婴同族,齐威王时名将。④善:和善,此犹言喜欢。⑤遇:敌,犹言对抗。

[译文]

楚威王在徐州战役取得了大胜利,打算逼迫齐国把田婴驱逐了。田婴为此很惶恐,张丑对楚王说:“大王在徐州取得了大胜利,是田盼没有被重用。田盼对齐国有功劳,百姓愿意为他做事。可是田婴不喜欢田盼,却重用了申缚。对于申缚这个人,大臣和百姓都不待见他,所以大王才战胜了他。现在田婴如果被驱逐,田盼一定会重新被重用。他可以再休整全国的军队来跟大王相抗衡,一定会对大王不利。”楚王因此没有驱逐田婴。

齐将封田婴于薛

[原文]

齐将封田婴于薛。楚王闻之,大怒,将伐齐。齐王有辍志①。公孙闬曰②:“封之成与不③,非在齐也,又将在楚。闬说楚王,令其欲封公也又甚于齐。”婴子曰:“愿委之于子。”公孙闬为谓楚王曰:“鲁、宋事楚而齐不事者,齐大而鲁、宋小。王独利鲁、宋之小,不恶齐大何也?夫齐削地而封田婴④,是其所以弱也。愿勿止。”楚王曰:“善。”因不止。

[注释]

①辍(chuò):终止,停止。②公孙闬(hàn):齐国大臣。③不:通“否”。④削:分。

[译文]

齐国打算把薛地封给田婴。楚怀王听说此事后,大发雷霆,准备讨伐齐国。齐威王都有了取消封地的想法。公孙闬对田婴说:“关于封地的事成功与否,关键不在齐国,还在于楚国。我去劝说楚王,让他想比齐国更加想赏封你。”田婴说:“那么封地的事就摆脱你了。”公孙闬为田婴对楚王说:“鲁国、宋国已经顺从楚国而齐国却没有顺从楚国,这是因为齐国强大而鲁国、宋国相对弱小的缘故。大王只觉得弱小的鲁国、宋国对自己有利,却为何不憎恨齐国的强大对自己有害呢?如果齐国分割出一块领土给田婴,这就意味着削弱了自己的实力。希望大王不要阻止。”楚王说:“好。”因此没有阻挡齐王把薛地封给田婴。

靖郭君将城薜

[原文]

靖郭君将城薛①,客多以谏。靖郭君谓谒者无为客通②。齐人有请者曰:“臣请三言而已矣,益一言,臣请烹!”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼。”因反走。君曰:“客有于此。”客曰:“鄙臣不敢以死为戏。”君曰:“亡,更言之。”对曰:“君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。今夫齐,亦君之水也。君长有齐阴③,奚以薛为!失齐,虽隆薛之城到于天,犹之无益也。”君曰:“善。”乃辍城薛。

[注释]

①靖郭君:齐国大臣田婴,靖郭君是他的封号。薛:靖郭君的封邑,在今山东滕县南四十里。②谒者:靖郭君手下管传达的小吏。③阴:同“荫(yìn)”,庇护。

[译文]