最新章节试读
注释[1]1954年,傅聪赴波兰留学,傅雷全家人至车站送行。[2]沈知白(1904—1968),中国音乐学家,傅雷挚友,是傅聪青少年时期的乐理老师。[3]其时,傅雷与傅聪因音乐见解不同争论不休,父子间产生激烈矛盾。[4]傅雷对傅聪管教极为严苛,家人也常常因此受累。[5]苏联籍钢琴家,傅聪1951年十七岁时曾跟随她学习钢琴一年。[6]梅百器(MarioPaci),意大利钢琴家、指挥家,李斯特的再传弟子。前上海交响乐队创办人兼指挥。傅聪九岁半起,在他门下学琴三年。[7]牛恩德,傅聪在国内学琴时的琴友,傅聪出国后,常去探望傅雷夫妇,后被傅雷夫妇认作干女儿。[8]现通译为伏尔泰。[9]必姨即杨必,中国著名翻译家;钱伯母指钱锺书夫人杨绛。[10]指贝多芬《第五“命运”交响曲》。[11]雷垣,傅雷上海大同中学的好友,傅聪首任钢琴老师,傅聪七岁时跟随其学习钢琴。[12]李惠芳,傅聪的第二任钢琴教师。[13]上海方言,此处指受批判。[14]法文,即英文的human,意为“人”。[15]此三位均为当时的参赛获奖选手。[16]波兰著名钢琴教授。[17]即Harasiewicz[哈拉谢维兹]。[18]上海话“不地道”的意思。[19]亨德尔(1685—1759),巴洛克时期德国作曲家。[20]此信前文内容为傅雷会上听完毛泽东讲话后的感悟。[21]傅聪二月二十八日信中谈及的事情令傅雷担忧,为此傅雷亲写书信给儿子