D.H.劳伦斯、石川啄木、安娜阿赫玛托娃——这三位分别来自英国、日本、俄罗斯的诗人,均出生于1885至1889年间。劳伦斯是英国文学中极具争议性的作家,欢乐与痛苦、欲望与神性、爱与恨在他的诗歌中交汇和沸腾;比劳伦斯大一岁的石川啄木,身处日本明治时代,他以现代语言...何处觅芳亭番外篇、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、
最新章节试读
出版后记
石川啄木是日本近现代文学史上一位极富天才气质的诗人,他用现代口语来写传统的短歌,开创了日本短歌的新时代。这本《一封谁见了都会怀念我的长信:石川啄木诗歌集》较为全面地收录了周作人先生翻译的石川啄木的诗歌作品。周作人仅比石川啄木大一岁,因为他在日本留学生活的背景,以及他对日本文学的熟悉和译介经历,我们可以确定,周作人的译本可信而又真诚地传达了石川啄木诗歌的语调、气质和情感内核,从这个意义上说,是周作人让石川啄木的作品在汉语世界里得以新生。这也是为什么那么多石川啄木作品的爱好者会说,他们对石川啄木的认知,完完全全是从周作人那里开始的。在这本诗集里,周作人的译文语言时而节制雅静,时而肆意热情,使石川啄木那颗灼热、敏感、痛楚的诗人之心跃然纸上。与此同时,受周作人和石川啄木所生活的年代影响,译本里的语言和文法充满了婉转曲折的民国况味,为了将这种独特的历史感和声音节奏更好地留存在文本中,我们在编校这本诗集的时候,除了改正个别错字和错误的标点外,其他一概保持原译文的风貌,以示对周作人和石川啄木的双重尊重。二〇一八年一月一日作者石川啄木(一八八六至一九一二),原名石川一,日本明治时代的诗人、小说家、评论家。他出身贫苦,曾当过小学代课老师、新闻记者、报社校对,著有《一握砂》《可悲的玩具》等诗集。石川啄木用现代语言写传统的短歌,并且在音律、断句方面亦有创新,开创了日本短歌的新时代。译者周作人(一八八五至
首页
下一页尾页